Poeta Maya
Hablar de una literatura indigena en Guatemala, es dificil, y yo me refiero solo al hecho de lo dificil que es publicar, ni a lo dificil que es incursionar en un medio racista y clasista como el nuestro, o, a la falta de cultura de lector (aparte que en los pueblos indigenas es donde se encuentra el mayor analfabetismo del pais). Sino, mas bien, me refiero al amor por el idioma de nuestros ancestros, a la pasion y el interes que debiera de despertar el uso de nuestras lenguas mayas.
Tristemente, el campo es desolador, no ocurre nada, la creacion literaria en lenguas indigenas es escasa, no se han exprimido, no se ha aprovechado sus posibilidades.
Somos una generacion privilegiada, herederos de una cultura milenaria y testigos de los cambios en la ciencia, las artes, la tecnologia.
Editores indigenas.
En Guatemala hemos tenido la discusion de quien es un escritor indigena, si el que usa su lengua materna en su creacion o el que se reconoce como tal y escribe en castellano. De esa cuenta ha surgido la idea de llamar a algunos como escritores indigenas de expresion castellana» y que no necesariamiente tiene que escribir un su lengua materna para llamarse escritor indigena.
Y como no hay efervescencia de escritores indigenas en su lengua materna, pues uno se queda solo.
